4/11/10

El Jardín de los conceptos excéntricos

Está claro que existen diferencias interculturales en el lenguaje de las emociones. Algunas culturas tienen palabras para expresar emociones que carecen de una traducción directa a otras lenguas. Por ejemplo, los japoneses dicen amae para nombrar una emoción que significa una especie de entrega infantil a alguien que nos cuida.El hecho de que un idioma, confiera especial atención a una emoción para codificarlo en la lengua, debe interpretarse como que tal emoción es particularmente importante en esa cultura, lo que probablemente signifique que reconocen esa emoción más a menudo que en otras culturas.

Os dejo paseando por este Jardín de los conceptos excéntricos: resulta curioso observar, como bien explica el video, como cada cultura, cada pueblo ha generado palabras para los conceptos que más usan...

¿Carlos, geerth como vais por tierras Niponas... habéis visto en los jardines a las geishas "Kusukusu"?

No hay comentarios: